Осуществить перевод обычных текстов гораздо проще, чем специализированных. Технические тексты отличаются большим количеством специфических терминов, правильный перевод которых выполнить под силу далеко не каждому. Технические переводы включают в себя:
Все эти документы при переводе требуют специальных знаний, которых нет у обычных переводчиков.
Именно по причине необходимости квалифицированных знаний при переводе технических текстов нужно обращаться за помощью к профессионалам. Центр переводов ИН-ТИ-СИ предоставляет услуги по переводу текстов разной тематики, в том числе и технической, благодаря специалистам широкого профиля в штате. На одну тематику используются сразу несколько человек. В ИН-ТИ-СИ проводится отбор лучших специалистов-переводчиков по техническим текстам, для каждой технической тематики выбираются разные. При этом вы имеете возможность подобрать переводчика сами.
В связи с всё возрастающим техническим прогрессом, сейчас все больше и больше востребован перевод текстов технической тематики. Русские технические переводы зачастую используются в коммерческих целях, поскольку сейчас многие фирмы хотят выходить на иностранных заказчиков, в том числе и российских. А для этого необходимо осуществлять эффективную и качественную рекламу товаров и услуг, их описание на родном языке. Поэтому иностранным компаниям гораздо выгоднее обращаться к переводчикам носителям языка. Помимо перевода они могут помочь в оптимизации текстов для русского потребителя.
Самым популярным в мире языком, безусловно по праву, считается английский. Именно поэтому большинство технической документации, руководств, планов и прочего написаны именно на английском. Поэтому технические переводы с английского пользуются спросом. В отличии от других, более редких языков, они отличаются умеренной стоимостью. Но хотя, казалось бы, язык распространен, многие переводят тексты с него с легкостью все не так просто. Специфика технических тематик для перевода помимо отличного знания английского языка, предполагает владение терминами.
Вторым по распространению среди европейских стран после английского является немецкий. Не стала исключением и Россия. Обилие заказов на технические переводы с немецкого на русский объясняется обилием товаров, поставляемых из Германии, которые требуют профессионального перевода. Именно поэтому обращение в компанию ИН-ТИ-СИ поможет в любой ситуации. Специалисты переводят тексты технического профиля с любого языка, в том числе и немецкого.
Письменный перевод текстов
Стоимость перевода 1 страницы текста (1 страница = 1800 печатных знаков, включая пробелы), руб.
письменный перевод | Языки | |||
Английский, немецкий, французский, украинский, белорусский | Другие европейский языки, языки СНГ и бывшего СССР (азербайджанский, узбекский, грузинский, и т.д.) | Редкие языки (китайский, японский, турецкий, финский, арабский и др.) | ||
Стандартный текст | на русский язык | 600 | 650 | от 1000 |
с русского языка | 650 | 700 | от 1100 | |
Юридическая, экономическая, техническая и др. тематика | на русский язык | 650 | 700 | от 1100 |
с русского языка | 700 | 750 | от 1200 | |
Узкая специализированная тематика* | на русский язык | 750 | 800 | от 1200 |
с русского языка | 800 | 850 | от 1300 | |
Редактирование перевода | на русский язык | 400 | 400 | от 450 |
с русского языка | 400 | 400 | от 450 |
Возможно осуществление срочного перевода за дополнительную плату.
Специализации:
ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ СКИДКА 5% НА ПЕРЕВОД ПРИ ЗАКАЗЕ ОТ 30 СТР.!
Телефон: +7 (4852) 30-50-80
Email: perevod@intisi.ru